Wednesday, March 10, 2010

いちごのスカートなど des jupes


今月の上賀茂神社で行われる手作り市に申し込みました。
抽選なのでまだ結果はきてないけれど準備でちょこちょこと作ってます。。

こないだの日曜はジュリ男がゲームdayにいってる間に一日ひたすら作ってました。
それにもかかわらずいちいちとっても時間のかかる私はなかなか進まない。。。

そして今日もスカート一枚縫ったのがせいいっぱい。。。
いちごスカート。
水色地にほぼいちご、たまにりんごがまじってるちょっとレトロな柄。
またまたゴムスカートだけど今回はウエスト近くにリネンレーヨンのテープを縫い付けてポイントに。
どうかしら?

出来上がるまではどうかなあと思ったけどはいてみたら自分のすきな感じになってよかった。

そして日曜あたりに作ったスカートたち

ダブルガーゼなので肌ざわりはとってもいいけどちょっと透けます。
そしておそろいで90サイズと110サイズのキッズのスカートも作りました♪
いやー子供のスカートってちっちゃくって本当にかわいい。

あわせて刺繍をしたハンカチも。。
名前をつけました。
110サイズ 王冠スカート
90サイズ Pスカート (Pハンカチは撮るの忘れた)

どうでしょう?

あっフランス語でもちょっと説明したらいいよと言われたのでこれからちょっとがんばってみることにします。 ものすごく間違ってそう、、、、

J'ai fabriqué des jupes pour un marché à la main qui se tiendra à côte de chez nous;
1) Ichigo jupe (jupe aux fraises, oui, je sais que on ne dit pas comme ça mais bon...)
2) Trèfle jupes ensemble pour une mère et deux petits filles; je les ai  appellé "jupe couronne" et "jupe P"

Desoleé pour mon mauvais français*

6 comments:

mariko said...

かわいいスカートだね!
でも、イチゴとりんごは意外だわー!
好みが変わった??
タックが入ったスカート?なのかな。
ベルトのとこはゴムになってるの?

私もスカート1枚作るのに一日かかっちゃうよ。

手づくり市って抽選なんだねー。
人気があるんだ~。
当選すると良いね。

supergnouf said...

le marché c'est le marché ou on était passé le jour ou je suis parti de chez vous ? il m'a semblé reconnaitre des photos sur un post récent, mais bon, en japonais dans le texte je suis pas sur d'avoir tout bien compris.
Par ailleurs, ton francais est largement compréhensible donc bon :) Je m'étais demandé si tu avais répondu toute seul à mon seul précédant message ou s'il t'avais fallu de l'aide. Manifestement, tu n'as pas besoin de Julien, et c'est tant mieux, il passe son temps à déformer les propos des gens quand il traduit ;-)

Sinon, comme j'ai lu le texte francais avant de regarder les images, je m'étais dis que les jupes trèfles étaient en fait un seul grand vetement dans lequel on peut mettre la mère et ses deux enfants, comme ca, il ne peuvent pas trop s'éloigner, ce qui est rigolo et que tu avais du ajouter un astucieux système de fermeture eclair (ou autre) pour pouvoir détacher les gens ce qui est pratique :)
Et puis j'ai regardé les photos, je m'étais un peu enflammé !
bises

fumi said...

marikoさんへ

イチゴとりんご意外かな?
結構こんな柄もすきなんだけどイチゴは前は買わなかったかもまた趣味変わったのかな?
たしかに作ってる途中とっても不安になってきたのは確かよ☆

そういえば前にいきなりハートのアクセサリーを3個もつけていったことがあったよね(笑)
今はもしかしたらイチゴを食べたかったのかも!
ちょうどおとといイチゴが安かったから買ってたべたの。 実家を離れるとイチゴとかあんまりたべらんなくて。貧乏くさいね。。。

スカートはまたもやウエストゴムのスカートだよー。
前と一緒でタックの位置とか変えてるけど作り方は一緒なの。 

marikoはんのはもっと凝ったスカートだから1日かかるのわかる☆

fumi said...

Nicolas

Exactement, ce marché :)

Mais malheureusement, j'ai encore besoin de Julien ; mon message précédent, c'est visiblement qu'il m'a aidé....

Donc cette fois-ci, j'essaie sans lui!

Pour les jupes ; je vais peut-être essayer comme tu as dit un jour parce-que je suis débutante :p

Et puis Julien aussi va participer au marché avec des jeux qu'il aura fabriqué, et il va vendre le copyright de "Cognes" :p

P.S. Julien a perdu ton vélo tout neuf**

Bisous

yuko said...

いちごかわいいー。どばっちゃん上手だねー。こういうものがつくりたいってイメージがあるからいいんだろうな。

エレナに着せたい・・・。母がんばるしかないのか。。。

fumi said...

ゆうちゃん。

ありがとうー!

この布は結構はりのある布だからお子様大丈夫かな?
よくわからないのだけどもしサイズ教えてくれたら7月にあうときにプレゼントするよー♪

でも母がんばるのも結構たのしいよーん♪
ふふふ