Wednesday, March 17, 2010

布ぞうりとうぶぎ Nuno zori et des layette


前にブログにちょっと書いたジュリ鬼のママへの誕生日プレゼントの布ぞうり。
無事にママのもとへと到着したのでアップします☆

この布ぞうり。なんだか勝手にハギレで簡単にできるんじゃないかと思ってた私。
とんでもなかったです。。。
Tシャツとかならきってそのままいけるみたいなのだけど普通の生地なら5cm幅で切ってそれを4つ折りの状態にアイロンで延々くせづけしないといけないのです、、


しかも布の量も1m幅で1mくらい必要なのでハギレでというわけにはいかないということも判明。

いつも思いつきだけでいけるような気がしてしまうのが悪いところ。
それさえ終わればあとは編んでいくだけなのだけど、左右対称にはまったくならず。。
編む行為自体は単純に編み進めていけば大丈夫なのでバランス感覚のすばらしい人にはむずかしくないのかも。


できあがりは一つは細長、もうひとつは普通幅短いといったことになって一生懸命一方をのばして一方を縮めたけど劇的な変化はおきず、、、
でもママはとってもやさしいのでぴったりといってくれてとても喜んでくれました。


布ぞうり入れの内側は先つぼと合わせて真っ赤なリネンで。
これはきれにできあがったので良かった♪

そしてプレゼントとして先週つくったもの。


2月に出産したお友達への出産祝いにうぶぎを作りました。
赤ちゃんのものはスタイ1枚しかつくったことがなかったから袖の小ささに驚きました。
ミシンではとても縫えなかったので手縫いで。
そしてバイアスも失敗しながら何とか完成。

そこでおそろいでスカートなどなど。


生地がかわいいのでなんでもかわいくなるからいいなー。
あっ自己満足。。。 きてくれたらうれしいな♪

その人のためにつくるものはほんとにいいなと思います。

日月で久しぶりに温泉にいってきました♪ 今日も入りたいなー。
とってもよかったのでまたブログにのせます☆

le 3 mars ; c'est le jour de fêter les filles au Japon; où j'ai fabriqué "Nunozori(premier photo)"  pour  l'anniversaire de mère de Julien.
Comme c'était assez difficile de pouvoir rater, donc bien sûr que c'était pas symétrique,,,

Mais elle m'a dit que c'était parfait pour elle !
Pourquoi? 
je pense que parce qu'elle est très gentille et elle a les pieds superbe !

Et puis la semaine dernière j'ai fabriqué des layette pour un cadeau de naissance d'une amie qui a accouché la fille.
Les layettes sont toujours mignons je trouve !

8 comments:

supergnouf said...

Si un seghers s'etait attendu un jour a avoir des compliments pour ses pieds !!!
enfin, je confirme ce que dit ma mere, elles sont tres bien ces nunozori, je me demande si c'est confortable, mais en tout cas esthetiquement c'est tout a fait vallable.
Pour les layettes,h je suis oins fan de l'objet, mais je dois reconnaitre que les tissus sont bien choisis.

mariko said...

草履って、準備が大変なのねー。
谷中では、けっこう売ってるのを見かけるけど、みんなはぎれで、色がそろってなくて魅力を感じないけど、新しい布で色を統一させるときれいでいいねー。

赤ちゃん物の袖は大変だよね!
ほんとに小さくって。
生地がかわいいっぽいけど、色が良くわかんないわ~。

missgriff said...

MES nunozoris !!!
La layette est très jolie et j'espère qu'elle se vendra bien au marché ; les mamans normales ont tendance à beaucoup "craquer" pour leurs petits, les chances ne sont donc pas nulles.
BiZouX

fumi said...

*Nicolas,

Des nunozori qu'un artisan a fabriqué, ça doit être confortable :)
Les layettes, je t'en fabriquerai quand tu auras un bébé :p


*Mariko はん

そうなのー。草履結構大変だったの。
図書館で借りた本にはインド綿オーガンジー!で作ったものなんかものっててすてきだったよー♪
生地はねえ、結構そのままの色だよ(笑)
naniIROのなんだけど洋服にするとだいぶかわいくなるよー☆
なんで製品にしたらいけないのかしら、、、


*Claire sensei,

En fait, les layettes, ce sont des cadeaux pour une amie. Mais peut-être que j'en fabriquerai pour le marché :)

Bisous

PS : Julien voudrait vos commentaires plutôt sur ses articles ;p

supergnouf said...

moi, je propose un petit changement dans ta proposition :
Des layettes qu'un artisan a fabriqué, ça doit être confortable :)
Les nunozori , je t'en fabriquerai quand tu auras des pieds :p

:)

fumi said...

Non, non, ca c'est du mauvais français! :)

Bob said...

Merci pour ces nouvelles explications en français : c'est quand même beaucoup plus facile à comprendre (pour moi, en tout cas !)
Je n'y connais pas grand chose en vêtements, mais tes créations ont l'air très bien réalisées.
Et bravo pour ton français !

fumi said...

Merci pour ton commentaire !
Pour moi, c'est plus difficile à écrire en français :p
Mais je vais continuer avec un petit peu d'aide de Julien :)